Aquél trobador vos va contar aici istorias occitanas.
mardi 8 avril 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Archives du blog
-
▼
2008
(69)
-
▼
avril
(23)
- La période d'essai est maintenant terminée. Nous a...
- Avec les P.D.V., ça marche!
- Le chef à ses fourneaux.
- L'omelette.
- Carmil.
- La bouillabaisse.
- Autour de Dun
- Le baptême.
- Commentaires sérieux uniquement!
- Qui suis-je?
- René le jardinier.
- Le val d'Ariège.
- D'Arignac à Seignaux
- Saint Amadou.
- Citadelle occitane.
- Le baùs des Irrégés.
- El trobador
- Les jonquilles.
- Les ponts romains.
- Renoir.
- Sans titre
- Sans titre
- Sans titre
-
▼
avril
(23)
11 commentaires:
pour commencer la série des "FOUTRADALOS DE MINJOCEBOS"
PER ARRIBAR A CENT ANS
L'autre dimanche i abio grand rambalh a Minjocebos per festejar lous cent ans del vièlh Claumiquo.Tout lou païs èro ramousat per felicitar lou centenari : I abio mèmes lou députat e un representent del prefét. E aquo manquèt pas : qualqu'un i demando :
- Cousi abetz fait per arribar a cent ans?
- I a pas de secrèt, mous efants ! respound lou papet, amb un rire trufarèl. E per tout bous dire, aquo's pas coumplicat : lou pus dificile, aquo's d'arribar a quatre bint quinze ans ... aprèp, ia qu'a se laissar viure!
A bientôt pour une prochaine
lo trobador sembla cansat...
UN OME AL CAUMAGE
Dins l’autobus de Frettocoquos lou Jacouti, per passar lou temps ven a parlar ambe un ome sietat al coustat d’el. E tout en bartavelant i demando :
-Fasetz excuso, mès setz pas del païs…ount demouratz ?
En Arièjo.
- Ah !… E qu’un es vostre mestier ?
- Cassaire d’elefants.
- Mès !… s’exclamo lou Jacouti estabournit. A part que me troumpe, i a pas d’elefants en Arièjo !
Bous troumpatz pas ! repliquo l’ome tout tranquilot. E aquo’s pla per aquo que soui al caumage
Cal digué a aquel omé que y a un éléfant que beng, d'aùs cops dé coustat dé Carla. Se podio mainar d'el!
C'est bien mais nous ne comprenons RIEN !!!!!!
Mon collègue n'entraves que dalle à votre baratin !!!
Et la "muse" dé la neit dé maï,se pensaba qué lé trobador y respoundra aùtra caùsa qué aquélas istorias....
Philippe a dit: La luna
Era un dròlle de dètz ans que voliá la luna.
Disiá : << Pepin, vòli la luna.
-Pauròt es tròp luènh, respondia son pepin.
-Mès non, gaita-lá, es aqui darrèr le molin.
-Amé una escala poiriám l’atrapar. Sirái plan curiòs de veire cossint es.
-Alavetz i vam anar. >>
Le Pepin caucèt sos esclòps e prenguèt una escala, e se botèron en marcha.
Le dròlle corriá, sauvata per atrapar la luna mès èra totjorn davant elis.
Travèssan las peças. Al cap d’una orada de marcha, le petit dròlle èra cançat
E repetava :
<< Em pas arribatz encara, pepin ?
-A veses que la poirem pas jamai atrapar La luna !>>
S’en torneèren cançats e desolats.
mipe dit:
Merci plà,Philippe,és plà poulida toun istoria de la luna.
Bélèou aquo t'és arrivat quant avios dètz ans?...
Philippe diguèt:
L’omé, l’outs, le loup, la mandreto et la lebre
Un cop qué i abio un omé qu’abitado à ’’taôupo d’outs’’ amourt à la mountagno, qu’éro pendent l’uber et qué nébabo,
qué fasio foc. Dins la neit qu’entendec calcu qué trucabo à la porto. L’omé qu’ajec pöu qué nou boulia jes d’urbi, qu’éro l’outs qué trucubo :
’’Nou bolipos durbi qu’en manjaros !’’
’’Nou, qué li respoundec l’outs, qu’en boli calfa !’’
L’omé qué le dichec d’entra, l’outs que sé coulquet sù la placo, quéi metec à rounca.
Al cap d’uno estouno tournon tusta a la porto enb’un bastou.
’’ Qui ès aco, sé diec lomé ? ’’
’’Qué soun lé loup, deicho mé d’entra, qué frêt, qué bési qué fas foc, qu’en boli calfa !’’
Lé loup qué d’entrec, qué se coulcec arant l’outs, elho tabé qué s’adurmic.
Al cap d’uno aöutro estouno: ’’pan pan ’’a la porto.
’’Qués aco? , sé diec l’omé’’
’’Qué soun la mandreto, déïchomé d’entra, què frét.’’
La mandreto d’entrec, qué se coulcec arant l’outs é lé loup, elho tabé qué s’adurmic. L’omé entendec calcarès qué grattabo a la porto, anec durbi. Qué frec uno poulido lébré. La lébré tabé qué sé métec al cantou endé s’escalfura.
Al cap d’un moumen tout qué se despertec, qué se gaïtéguen touti amasso.
L’outs le prumiè diec à l’omé :
’’Aro qué nous aï dichat calfa, qué nous cal fè un boun repaich. A uno bordo qué i a un bédel, quel baöu ana cerca.’’
La mandreto sé diec :
’’Dins un poulalhiè qué sabi un paréil de poulhets, l’ei baöu ana cerca !’’
Le loup diec :
’’Baöu ana cerca un agnel ’’
Quant à la lébré, qué s’en anec dins un ort ana cerca un caoulet. Touti quatré tournèguen, qu’adun en lour présen, oc metteguen pel sol, abion frèt, sé tournon al cantou, qué s’adurmiguen.
L’omé, quand bic qué tout durmio, qué s’imaginec dé lés tua. S’anec cerca, al légnè, un pal, foutec un truc a cadun, qué estabournic tout foro la lébré, qué li foutec trop for qué mouric. Qué durbic la porto dé la cabano, qu’alhargec l’outs, lé loup, la mandro. Qués boutèc déforo, qué s’enfuguen en génégant, nou tournéguen pas pûs. L’omé, countent, qué sé manjec le bédel, lès poullets, l’agnel et, en lé caoulet qué se fec un boun asinat en d’un pécic dé saï.
Dé touto la biando qué n’ajec en dé tout l’an, qué sa pujec al masuc, qué tampec pla la porto de la cabana et qué bisquec urous.
Rolande Bertrand-Maury
AQUO VA MAL
Curiouso coumo uno agasso, la Marie-T’espigui s’es avisado que lou medecin es vengut quatre cops dins la memo setmano chaz Claumiquo, lou siou vesin.
N’es taloment intrigado que, vejent Claumiquo dabans sa porto, se pod pas empachar de i demandar :
- se me trompi pas, lou medecin es vengut bous veser souvent aquestis jouns… que se passo ? Aquo va taloment mal al vostre oustal ?
- Ay ? Pauroto ! s’exclamo Claumiquo, Encaro pus mal que ço que pensatz … Ven per se faire pagar !
el trobador
Enregistrer un commentaire